English-Polish Thematic Dictionary of Strength Training Exercises
English-Polish Thematic Dictionary of Strength Training Exercises
Abstrakt (PL)
Celem niniejszej pracy było stworzenie angielsko-polskiego słownika tematycznego ćwiczeń siłowych dla polskojęzycznych specjalistów z dziedziny, chcących polepszyć zrozumienie angielskich nazw ćwiczeń siłowych. Słownik miał być dwujęzycznym, wyczerpującym kompendium ćwiczeń siłowych, wypełniając tym samym brak bilingwalnych opracowań z tej dziedziny. Praca składa się z trzech rozdziałów teoretycznych i dwóch praktycznych. Tematem pierwszego rozdziału jest leksykografia i struktura słownika. Drugi rozdział prezentuje typologię słowników, ze szczególną uwagą poświęconą na słowniki dwujęzyczne, tematyczne i specjalistyczne. Kolejny rozdział skupia się na treningu siłowym jako dyscyplinie i języku specjalistycznym. Powyższe rozdziały tworzą bazę teoretyczną, na której powstał kolejny rozdział poświęcony metodologii opracowania autorskiego słownika. Opisane są cele, proces tworzenia, grupa docelowa oraz klasyfikacja słownika ze względu na jego typologię i strukturę. Na ostatni rozdział pracy składa się stworzony słownik, który zawiera mikrostrukturę i tematyczną makrostrukturę dopasowaną pod potrzeby grupy docelowej. Dzieło leksykograficzne zawiera ekwiwalenty nazw ćwiczeń w obu językach oraz obszerną definicję artykułu hasłowego w języku polskim, która opisuje między innymi jak wykonać dane ćwiczenie i informuje o stymulowanych mięśniach podczas wykonywania danego ruchu. W celu dokładniejszego zobrazowania ćwiczeń dodane są ilustracje. Słownik będzie przydatnym narzędziem dla szerokiej grupy odbiorców od sportowców, trenerów personalnych po pracowników naukowych i studentów zajmujących się profesjonalnie treningiem siłowym.
Abstrakt (EN)
The purpose of this study was to create an English-Polish thematic dictionary of strength training exercises for Polish-speaking specialists in the field, willing to improve their comprehension of the English strength training exercise names. The dictionary was intended to be a bilingual, comprehensive compendium of strength training exercises, thus filling the gap of bilingual works in this field. The work consists of three theoretical and two practical chapters. The subject of the first chapter is lexicography and dictionary structure. The second chapter presents a typology of dictionaries, with special attention paid to bilingual, thematic and specialized dictionaries. The next chapter focuses on strength training as a discipline and specialized language. The aforementioned chapters form the theoretical basis on which the next chapter on the methodology of compiling the author’s dictionary was written. The objectives, the process of compilation, the target group and the classification of the dictionary in terms of its typology and structure are described. The final chapter of the work consists of the created dictionary, which includes a microstructure and thematic macrostructure tailored to the needs of the target group. The lexicographic work includes equivalents of exercise names in both languages, as well as a comprehensive definition of the entry in Polish, which describes, among others, how to perform a given exercise and informs about the targeted muscles. Illustrations are added to visualize the exercises in greater detail. The dictionary will be a beneficial tool for a wide group of users, from athletes, personal trainers to researchers and students professionally involved in strength training.
Angielsko-polski słownik tematyczny ćwiczeń siłowych