Intencjonalne zmiany hierarchii językowej (shift of power) na przykładach wybranych dialogów z japońskich seriali „Jimenshitachi” i „Jimi ni sugoi”
Intencjonalne zmiany hierarchii językowej (shift of power) na przykładach wybranych dialogów z japońskich seriali „Jimenshitachi” i „Jimi ni sugoi”
Abstrakt (PL)
Praca za punkt badawczy przyjęła zjawisko nazywane zmianą w obszarze siły komunikacyjnej „shift of power” w języku japońskim. Wyróżnia w nim tzw. modyfikacje honoryfikatywne określane mianem języka honoryfikatywnego keigo (敬語),które zostały opisane przy pomocy podziału na uchi (to, co wewnętrzne) oraz soto (to, co zewnętrzne). Na ich podstawie Autorka opisuje jak kontekst, czyli czas, miejsce i relacja wpływają na wybór odpowiedniej modyfikacji. W oparciu o wybrane materiały audiowizualne następnie pokazuje, że przełamanie tego ustalonego schematu pozwala manipulować rozmową oraz hierarchicznym rozkładem sił.
Abstrakt (EN)
This thesis adopts the phenomenon known as the “shift of power” in Japanese as its main point of study. It focuses on the so-called honorific modifications, classified within the system of keigo (敬語), the Japanese honorific language. These modifications are analyzed through the conceptual dichotomy of uchi (that what is internal) and soto (that what is external). Based on this framework, the author explores how context—namely time, place, and social relationship—influences the usage of a particular register. Basing on selected audiovisual materials, the thesis demonstrates that breaking away from established honorific norms enables speakers to manipulate the conversation and shift the hierarchical distribution of power.
Intentional changes in language hierarchy (shift of power) as exemplified by chosen dialogues from Japanese dramas “Jimenshitachi” i “Jimi ni sugoi”