Licencja
Interferencje czeskie w polszczyźnie mówionej Ewy Farnej
Abstrakt (PL)
Tematem poniższej pracy są Interferencje językowe pod wpływem języka czeskiego w polszczyźnie mówionej Ewy Farnej. W ramach pracy dyplomowej skupię się na analizie konstrukcji językowych, wykazujących podobieństwo do wyrażeń używanych w języku czeskim, które uznałam za niepoprawne dla języka polskiego. Konstrukcje te będą pochodziły z wywiadów przeprowadzonych z polsko-czeską wokalistką Ewą Farną w roku 2022. Analiza przebiegnie na pięciu płaszczyznach językowych: leksykalnej, frazeologicznej, słowotwórczej, składniowej oraz morfologicznej. Każde wyrażenie opiszę wspomagając się słownikowymi definicjami słów w tych konstrukcjach występujących, porównując definicje polskie, do znaczeń im odpowiadających słów w języku czeskim. W niektórych sytuacjach niezbędne okaże się także skorzystanie z polskich i czeskich korpusów językowych. Wokalistka na co dzień przebywa pod intensywnym oddziaływaniem języka czeskiego, wobec czego jej polszczyzna narażona jest na czeskie wpływy językowe. Celem pracy jest jedynie ukazanie tendencji do ulegania podświadomym wpływom językowym osoby należącej do polskiej mniejszości narodowej w Czechach, a przez to także dorastającej w środowisku dwujęzycznym.
Abstrakt (EN)
The subject of the following thesis is Linguistic Interferences under the influence of Czech in Ewa Farna's spoken Polish. As part of my thesis, I will focus on analyzing linguistic constructions showing similarity to expressions used in Czech, which I have found to be incorrect for the Polish language. These constructions will come from interviews conducted with the Polish-Czech singer Ewa Farna in 2022. The analysis will proceed on five linguistic levels: lexical, phraseological, word-formation, syntactic and morphological. I will describe each expression assisted by dictionary definitions of words occurring in these constructions, comparing Polish definitions, to the meanings of their corresponding words in Czech. In some situations it will also be necessary to use Polish and Czech language corpora. The singer is under the intense influence of Czech on a daily basis, so her Polish is exposed to Czech linguistic influences. The purpose of this paper is only to show the tendency of a person belonging to the Polish national minority in the Czech Republic, and thus also growing up in a bilingual environment, to succumb to subconscious linguistic influences.