Licencja
Anglicisms Related to Football in Polish and Russian
Abstrakt (EN)
The book is aimed at examining Anglicisms within the language of football in two Slavic languages, Polish and Russian. The comparison of the number and character of this group of English-based borrowings in the languages was performed on the basis of two types of texts representing two varieties of the football language – football regulations and online football press articles. The book consists of five chapters. The first four of them constitute a theoretical introduction into the subject, whereas the last one bids to make a contribution to the present state of knowledge of this field. The first chapter describes the concept of linguistic borrowing as one of the results of the phenomenon of language contact, as well as various classifications of borrowings and the processes of adaptation of linguistic borrowings. A general overview of Polish-English and Russian-English language contacts, as well as of Anglicisms in Polish and Russian and their adaptation at the levels of orthography, phonology, morphology and semantics is presented in the second chapter. The third chapter characterises language for special purposes and juxtaposes it with the concepts of language for general purposes and jargon. The fourth chapter is concerned with the language for special purposes where the Anglicisms were analysed – the language of football, divided into sub-languages in accordance with the remarks of previous studies. The last chapter analyses Anglicisms in Polish and Russian translations of FIFA Laws of the Game and a corpus of 84 online football press articles (taken from the online issuses of two Polish newspapers: Przegląd Sportowy and Sport.pl [Gazeta Wyborcza], as well as two Russian newspapers: Спорт-экспресс and Российская Газета).