Licencja
La lengua como ámbito de transgresión. Una lectura de "La noche es virgen" de Jaime Bayly desde la perspectiva traductológica
La lengua como ámbito de transgresión. Una lectura de "La noche es virgen" de Jaime Bayly desde la perspectiva traductológica
ORCID
Abstrakt (EN)
Jaime Bayly–one of the most prominent writers of contemporary Peruvian narrative–is considered a pioneer of non-heteronormative literary discourse. His much-studied novel La noche es virgen deals with the experiences of a bisexual journalist in the Lima of the 1990s. Th e article proposes its reading in an autobiographical key in order to identify symbolic spaces in which the protagonist consciously violates social and cultural norms. Th e purpose of the analysis is to identify the diffi culties faced by Tomasz Pindel, the Polish translator of the book, describe his strategies and indicate the consequences of his decisions, which determined the reception of the novel in Poland.