Praca doktorska
Ładowanie...
Miniatura
Licencja

FairUseKorzystanie z tego materiału możliwe jest zgodnie z właściwymi przepisami o dozwolonym użytku lub o innych wyjątkach przewidzianych w przepisach prawa. Korzystanie w szerszym zakresie wymaga uzyskania zgody uprawnionego.

Techniki i strategie tłumaczenia wyrażeń dialektalnych (na materiale polskich przekładów utworów Jamesa Joyce'a, Flanna O'Briena i Johna Millingtona Synge'a)

Autor
Puławski Krzysztof
Promotor
Hejwowski Krzysztof
Data publikacji
Abstrakt (PL)

Prezentowana praca stanowi próbę opisu tłumaczeń z tej odmiany języka angielskiego. Była ona szeroko rozpowszechniona w Irlandii zwłaszcza na początku XX wieku i właśnie wtedy rozkwitła twórczość pisarzy, którzy w mniejszym lub większym stopniu wykorzystywali Hiberno-English. W niniejszej dysertacji zajęliśmy się wybranymi dziełami Johna Millingtona Synge’a, Jamesa Joyce’a i Flanna O’Briena. Wiele książek tych twórców zawiera elementy Hiberno-English, które można uznać za niestandardowe w zestawieniu z również używanym w Irlandii brytyjskim angielskim. Większość z tych dzieł ma swoje polskie tłumaczenia i z pewnością warto zastanowić się nad specyfiką tych przekładów. Nad tym, jak duża była – trawestując słowa Paula Ricoeura – nasza gościnność wobec obcego w tym przypadku i jakie jeszcze mamy w tym względzie możliwości.

Data obrony
2019-03-12
Licencja otwartego dostępu
Dozwolony użytek