Praca magisterska
Ładowanie...
Miniatura
Licencja

ClosedAccessDostęp zamknięty

La traducción de la naturaleza: escucha, lenguaje e identidad en tres poemas elegidos de María Baranda. Un análisis ecopoético.

Autor
Roszewska Julia
Data publikacji
Abstrakt (PL)

Niniejsza praca jest poświęcona analizie wybranych wierszy meksykańskiej poetki Marii Barandy z perspektywy ekopoetyki, uwzględniając teorie posthumanistyczne i fenomenologiczne. Celem pracy jest ukazanie poezji wskazanej poetki jako formy tłumaczenia natury na twórczość poetycką, gdzie język nie dominuje nad światem przyrody, lecz pozostaje z nim w relacji. W oparciu o utwory “Escucho / la voz de la cigarra…” (2006), “Desconozco el amor de la piedra…” (2021) i “Dicen que el árbol no tiene conciencia de ser…” (2021), badanie koncentruje się wokół trzech dominant: słuchania, języka i tożsamości. Analiza ukazuje, że podmiot liryczny Barandy nie rości sobie praw do reprezentowania natury, lecz otwiera się na jej głos, uznając jej sprawczość. Praca opiera się na teoriach ekokrytycznych, posthumanistycznych oraz nowego materializmu, i dowodzi, że poezja Barandy stanowi formę dialogu z tym, co nie-ludzkie, wspierając rozwój wrażliwości ekologicznej, przekraczając antropocentryczne sposoby postrzegania świata oraz proponując wizję bycia z nim jako jednego, wzajemnie powiązanego ekosystemu.

Abstrakt (EN)

This thesis is dedicated to the analysis of selected poems by the Mexican poet María Baranda from an ecopoetic perspective, incorporating posthumanist and phenomenological theories. The aim of the study is to present Baranda’s poetry as a form of translation of nature into poetic expression, in which language does not dominate the natural world but instead enters into an engaged relation with it. The analysis based on the poems; “Escucho / la voz de la cigarra…” (2006), “Desconozco el amor de la piedra…” (2021), and “Dicen que el árbol no tiene conciencia de ser…” (2021), focuses on three key thematic elements: listening, language, and identity. The study demonstrates that Baranda’s lyrical subject does not claim the authority to represent nature, but rather opens itself to its voice, acknowledging its agency. Grounded in ecocritical, posthumanist, and new materialist theories, the thesis argues that Baranda’s poetry constitutes a form of dialogue with the non-human, fostering ecological sensitivity, challenging anthropocentric modes of perception, and proposing a vision of being one with the whole world as part of a single, interrelated ecosystem.

Abstrakt (inny)

Esta tesis analiza una selección de poemas de la poeta mexicana María Baranda desde la perspectiva de la ecopoética, basándose en las teorías posthumanistas y fenomenológicas. El objetivo del trabajo es mostrar la poesía de la poeta indicada como una forma de traducción de la naturaleza a la creación poética, donde el lenguaje no domina el mundo natural, sino que permanece en relación con él. A partir de las obras ”Escucho / la voz de la cigarra...” (2006), ”Desconozco el amor de la piedra...” (2021) y ”Dicen que el árbol no tiene conciencia de ser...” (2021), el estudio se centra en tres dominantes: la escucha, el lenguaje y la identidad. El análisis revela que el sujeto lírico de Baranda no pretende representar (a) la naturaleza, sino que se abre a su voz, reconociendo su causalidad. El trabajo se basa en teorías ecocríticas, posthumanistas y del nuevo materialismo, y demuestra que la poesía de Baranda constituye una forma de diálogo con lo no humano, que apoya el desarrollo de una sensibilidad ecológica, trascendiendo formas antropocéntricas de percibir el mundo, y ofreciendo una visión del ser con él como un ecosistema interconectado.

Inny tytuł

Tłumaczenie natury: słuchanie, język i tożsamość w trzech wybranych wierszach Maríi Barandy. Analiza ekopoetologiczna.

Wydawca
Uniwersytet Warszawski
Data obrony
2025-07-21
Licencja otwartego dostępu
Dostęp zamknięty