Artykuł w czasopiśmie
Ładowanie...
Miniatura
Licencja

ClosedAccessDostęp zamknięty

Polskie tłumaczenie napisowe w 1930 roku

Punktacja ministerialna
40
Data publikacji
Abstrakt (PL)

Tłumaczenie napisowe, wbrew często przytaczanym opiniom, nie roz-poczyna się wraz z wprowadzeniem filmów dźwiękowych, które przy-pada w Polsce na sezon kinowy 1929/1930. Już w okresie kina niemego napis był wypróbowanym sposobem dostarczania treści widzowi. I już te napisy w produkcjach niemych były tłumaczone. Zachowały się nawet kopie takich filmów z polskimi napisami zamiast napisów oryginalnych. Na wzór napisów do filmu niemego zaczęły powstawać następnie napisy do filmów dźwiękowych i mówionych. Były to tzw. napisy wstawiane, inaczej międzykadrowe. Następny sposób opracowania napisowego to napisy tzw. nakładane, czyli dolne, które zapoczątkowały współczesne napisy filmowe. Niniejszy artykuł dotyczy tłumaczenia napisowego fil-mów w Polsce w roku 1930. Podejmuje on próbę pokazania rozwoju polskiego tłumaczenia napisowego w jego fazie początkowej. W artykule zawarte są unikatowe zdjęcia napisów do filmów z omawianego okresu, które zostały pozyskane w toku przeprowadzonych badań archiwalnych.

Abstrakt (EN)

Film subtitle translation, contrary to frequently quoted opinions, did not start with the introduction of sound in films, which occurred in Poland in the 1929/30 cinema season. Prior to that, in the silent cinema period, captions were a tried and tested way of delivering content to the viewer. And these silent movie captions were translated. Copies of various foreign films with Polish subtitles have even been preserved instead of the ones with the original wording. Imitating subtitles for silent films, another form of film translation began to appear in films with sound and dialogue. These were the so-called intertitles. The next way of presenting foreign content was a subtitle, which began modern film subtitling. This article concerns film subtitle translation typical of films in Poland in 1930. It endeavours to show the development of Polish film subtitle translation in its initial phase. The article contains previously unpublished pictures of film subtitles from the discussed period, which come from original archival research.

Dyscyplina PBN
językoznawstwo
Czasopismo
Between Originals and Translations
Tom
2(44)
Strony od-do
59-72
ISSN
1689-9121
Licencja otwartego dostępu
Dostęp zamknięty