Praca magisterska
Ładowanie...
Miniatura
Licencja

ClosedAccessDostęp zamknięty

Nazwy własne w twórczości Ladislava Fuksa (na wybranych przykładach)

Autor
Freliga Kamil
Data publikacji
Abstrakt (PL)

Praca obejmuje analizę i interpretację warstwy nazewniczej trzech wybranych powieści pisarza czechosłowackiego Ladislava Fuksa. Omówienie kolejno Pana Theodora Mundstocka, Palacza zwłok i Myszy Natalii Mooshaber służyć ma potwierdzeniu tezy o wyjątkowości podejścia praskiego autora do tworzenia systemów onimicznych swoich dzieł. Pracę na wybranych utworach poprzedza wprowadzenie teoretyczne, w którym na pierwszy plan wysuwa się nieczęsto we współczesnych badaniach onomastycznych wykorzystywana teoria Marcela Prousta. Współczesne tendencje w badaniach nad nazewnictwem, zakładające podejście intertekstualne, nie zostają jednak pominięte. Analiza wykracza dzięki temu daleko poza wskazywanie źródeł wybranych przez pisarza onimów. Ważną jej częścią staje się wskazywanie znaczenia poszczególnych nazw własnych dla sensu całej powieści i sposobów ich funkcjonowania w tekście. Rozważania dopełnia przekładoznawcza i krytyczna analiza polskich tłumaczeń trzech powieści Fuksa, skupiona na sposobach radzenia sobie tłumaczy ze szczególnie u niego istotną i skomplikowaną warstwą nazewniczą.

Abstrakt (EN)

The thesis comprises an analysis and interpretation of the naming layer in three selected novels by the Czechoslovak writer Ladislav Fuks. The discussion of Mr. Theodore Mundstock, The Cremator, and Miss Natalie Mooshaber’s Mice is intended to confirm the claim about the Prague author’s unique approach to creating onymic systems in his works. The examination of these selected texts is preceded by a theoretical introduction, foregrounding Marcel Proust’s theory, which is rarely applied in contemporary onomastic studies. However, modern tendencies in name studies, which assume an intertextual approach, are not overlooked. As a result, the analysis goes far beyond simply identifying the sources of the names chosen by the writer. An important part of the study is to indicate the significance of particular proper names for the meaning of the entire novel and the ways in which they function within the text. The considerations are complemented by a translation and critical analysis of the Polish versions of Fuks’s three novels, focusing on how translators dealt with the especially important and complex naming layer in his works.

Inny tytuł

Proper Names in Selected Prose by Ladislav Fuks

Wydawca
Uniwersytet Warszawski
Data obrony
2025-09-29
Licencja otwartego dostępu
Dostęp zamknięty