Artykuł w czasopiśmie
Ładowanie...
Miniatura
Licencja

CC-BY-SACC-BY-SA - Uznanie autorstwa - Na tych samych warunkach

The Art of Translating Alasdair Gray

Punktacja ministerialna
70
Data publikacji
Abstrakt (EN)

This paper aims to address and explore the problem of rendering Alasdair Gray’s prose in Polish, by focusing on his works’ extra-narrative elements. It seeks to identify the diffi culties and limitations in translating an author of this kind – a writer, but also, and perhaps primarily, an artist, whose texts function as book-objects, relying heavily on artwork as well as typographical experimentation. The analysis, centred on Gray’s Lanark, 1982, Janine and Poor Things, leads to a discussion of the broader question of translating these books in which the actual text is only part of the story.

Dyscyplina PBN
literaturoznawstwo
Czasopismo
Anglica. An International Journal of English Studies
Tom
29
Zeszyt
3
Strony od-do
145-155
ISSN
0860-5734
eISSN
2957-0905
Licencja otwartego dostępu
Uznanie autorstwa- Na tych samych warunkach