Praca licencjacka
Brak miniatury
Licencja

ClosedAccessDostęp zamknięty

Analiza przekładu na język fiński wybranych tekstów piosenek z musicalu scenicznego Dear Evan Hansen

Autor
Kowara, Andżelika
Promotor
Rydzewska-Siemiątkowska, Joanna
Data publikacji
2025
Abstrakt (PL)

Przekład piosenek z musicali scenicznych jest najmniej zbadanym obszarem translatoryki utworów teatralnych. Celem poniższej pracy jest analiza i ocena tłumaczenia wybranych tekstów piosenek z musicalu scenicznego Dear Evan Hansen na fiński oraz porównanie przekładu z jego angielskim oryginałem. Pierwszy rozdział opisuje musical Dear Evan Hansen, jego fabułę i znaczenie oraz definicję gatunku musicalowego i jego cechy charakterystyczne. Drugi rozdział zajmuje się teorią przekładu musicalowego, problemami w przekładzie musicalowym podzielonymi na pięć kategorii. Na koniec rozdziału drugiego przedstawiony jest multimodalny model analizy piosenek musicalowych wraz z podziałem na tryby semiotyczne: werbalny, dźwiękowy oraz wizualny. Ostatni, trzeci rozdział zawiera podział i analizę tekstów piosenek w języku angielskim oraz podział, analizę i porównanie z fińskim przekładem pod względem kategorii trybu werbalnego: powtórzeń, znaczenia ewokatywnego, głównych kolokacji, znaczenia emocjonalnego, tła kulturowego oraz intratekstualności.

Abstrakt (EN)

The translation of songs from stage musicals is the least explored area in the translation studies of theatrical works. The aim of this paper is to analyze and evaluate the translation of selected song lyrics from the stage musical Dear Evan Hansen into Finnish and to compare the translation with its English original. The first chapter describes the musical Dear Evan Hansen, its plot and significance, as well as the definition of the musical genre and its characteristic features. The second chapter deals with the theory of musical translation and is addressing the problems in musical translation which were divided into five categories. At the end of the second chapter, a multimodal model of musical song analysis is presented, along with a division into its semiotic modes: verbal, audio, and visual. The final third chapter includes the division and analysis of song lyrics in English, as well as the division, analysis, and comparison with the Finnish translation in terms of the categories of the verbal mode: repetitions, evocative meaning, key clusters, expressive meaning, cultural background, and intratextuality.

Słowa kluczowe PL
teatr
musical sceniczny
przekład musicalowy
tryby semiotyczne
translatoryka
Inny tytuł
Analysis of the translation into Finnish of selected song lyrics from the stage musical Dear Evan Hansen
Wydawca
Uniwersytet Warszawski
Data obrony
2025-02-27
Licencja otwartego dostępu
Dostęp zamknięty