Licencja
Dlaczego tłumaczom języka migowego łatwiej tłumaczy się z języka A na język B?
Abstrakt (PL)
Wbrew powszechnie przyjętemu w środowisku tłumaczy języków fo-nicznych przekonaniu, zgodnie z którym należy tłumaczyć na język oj-czysty, tłumacze języków migowych preferują wykonywanie tłumaczeń z języka fonicznego na język migowy (ze swojego języka A na język B). W artykule podjęta została próba wyjaśnienia powodów tego zjawiska. Omówione zostały trzy grupy czynników, które sprawiają, że przekład na język migowy może się wydawać łatwiejszy niż na język foniczny
Abstrakt (EN)
Contrary to a view that is widely held among spoken language interpret-ers, according to which interpreting should be performed into one’s na-tive language, sign language interpreters prefer to interpret from spoken language to sign language, that is from their A language to their B lan-guage. This article explores origins of this phenomenon. It discusses three groups of factors due to which interpreting into sign language is likely to be perceived as easier than into spoken language.