Licencja
Antonymische Richtungsadverbien deutsch-polnisch kontrastiv: lexikologische, kulturelle und phraseologische Aspekte
Abstrakt (PL)
Celem niniejszej pracy jest analiza kontrastywna polskich i niemieckich frazeologizmów z leksemami lewo/links i prawo/rechts. Na podstawie zebranych frazeologizmów sporządzono korpus, który stał się materiałem badawczym późniejszej analizy. Na pracę składa się dziewięć rozdziałów, z których pierwsze sześć zostało poświęcone zagadnieniom teoretycznym, takim jak definicja słownictwa i słowa, podział słownictwa oraz zmiany w nim zachodzące, frazeologia jak również aspekty kontrastywnej analizy. Część teoretyczna zostaje zakończona rozważaniami na temat etymologii, znaczenia i kulturowego odniesienia leksemów prawy i lewy w badanych językach. W pozostałych trzech rozdziałach, będących częścią praktyczną, dokonano podziału zebranych w korpusie frazeologizmów według stopni zachodzącej ekwiwalencji (ekwiwalencja całkowita, częściowa i zerowa) oraz analizy wybranych frazeologizmów pod względem pozytywnych i negatywnych konotacji wyżej wymienionych leksemów.
Abstrakt (EN)
The aim of the bachelor's thesis is to contrastively analyse the Polish and German idioms which contain the lexemes lewo/links and prawo/rechts. Based on the gathered idioms, a corpus was prepared, which is the research material for the subsequent analysis. The work consists of nine chapters, the first six of which present theoretical issues, such as the definition of vocabulary and word, the division of vocabulary and its changes, phraseology, as well as the aspects of contrastive analysis. The theoretical part ends with considerations on the etymology, meaning and cultural reference of the lexemes right and left in the studied languages. In the remaining three chapters, which belong to the practical part, the idioms gathered in the corpus are divided according to the degrees of equivalence (total, partial and zero equivalence) and selected idioms are analysed in terms of the positive and negative connotations of the above-mentioned lexemes.
Abstrakt (inny)
Ziel der vorliegenden Arbeit ist die kontrastive Analyse der polnischen und deutschen Phraseologismen mit Lexemen prawo/rechts und lewo/links. Die Arbeit besteht aus einem theoretischen und einem praktischen Teil. Die ersten sechs Kapitel (theoretischer Teil) stellen theoretische Grundlagen vor, wie die Definition von Wortschatz und Wort, die Einteilung des Wortschatzes und seine Veränderungen, die Phraseologie sowie die Aspekte der kontrastiven Analyse. Eingegangen wird hier auch auf die Etymologie, Bedeutung und kulturelle Bezüge der Lexeme rechts und links in den untersuchten Sprachen. Der praktische Teil setzt sich aus drei Kapiteln zusammen. Hier werden die ermittelten Phraseologismen zuerst nach den Äquivalenzgraden (Voll-, Teil- und Nulläquivalenz) unterteilt und kommentiert. Abschließend folgt die Analyse von ausgewählten Phraseologismen im Kontext von negativen und positiven Konnotationen der oben genannten Lexeme.