Licencja
Percepção dos verbos de movimento nas variedades brasileira e europeia de português.
Abstrakt (PL)
Zagadnienie, w jaki sposób języki wpływają na ludzkie postrzeganie rzeczywistości, jest tematem obszernie poruszanym w badaniach lingwistycznych. Zgodnie z pracami Slobina, języki mają tymczasowy wpływ na swoich użytkowników, a jednym z aspektów językowych, który może udowodnić relatywizm językowy, jest typologia Talmy'ego, która klasyfikuje je w oparciu o sposób, w jaki kodują one komponenty semantyczne, sposób i ścieżkę zdarzenia ruchu. Hipoteza Talmy'ego nie została jednak dokładnie zbadana w kontekście języka portugalskiego. Celem niniejszej pracy jest zestawienie najważniejszych dotychczasowych badań na ten temat w odniesieniu do europejskiej i brazylijskiej odmiany języka portugalskiego oraz porównanie ich. W tym celu samodzielnie stworzony kwestionariusz oparty na wcześniejszych badaniach został przekazany odpowiednio dwóm grupom osób posługujących się językiem portugalskim - dziewiętnaście z nich posługiwało się wersją europejską i było głównie studentami Uniwersytetu Madery, a dwadzieścia z nich posługiwało się wersją brazylijską i było głównie studentami Uniwersytetu São Paulo. Odkryłam, że dotychczasowe badania są niespójne, a sam temat znacznie bardziej złożony. Natomiast różnice i podobieństwa między dwoma wariantami języka wynikają bardziej z kontekstu niż konkretnych kwestii lingwistycznych.
Abstrakt (EN)
The issue of how languages influence human beings' views of reality is a subject that is widely addressed in linguistic studies. According to Slobin's research, languages have a temporal influence on their users and one of the linguistic aspects that can prove linguistic relativism is Talmy's Typology, which classifies languages based on the way they encode semantic components, the manner and trajectory of a motion event. However, Talmy's hypothesis has not been thoroughly investigated in the context of Portuguese. The aim of this paper is to bring together the most important research so far on this topic regarding European Portuguese and Brazilian Portuguese and to compare these two varieties. To this purpose, a self-made questionnaire based on previous studies was given to respectively two groups of Portuguese-speaking people – nineteen of them spoke the European version and were mainly students of University of Madeira and twenty of them spoke the Brazilian version and were mainly students of University of São Paulo. I found that the research so far is inconsistent and the topic itself much more complex, and the differences and similarities between the two variants of the language are due more to context than specific linguistic issues.
Abstrakt (inny)
A questão como as línguas influenciam as visões da realidade dos seres humanos é um assunto abordado amplamente nos estudos linguísticos. De acordo com as pesquisas de Slobin as línguas têm uma influência temporal nos seus usuários e um dos aspectos linguísticos que pode provar a relativismo linguístico é a Tipologia de Talmy que classifica as línguas com base na forma como codificam os componentes semânticos, a maneira e a trajetória de um evento de movimento. No entanto, a hipótese de Talmy não foi investigada a fundo no contexto do português. O objetivo deste trabalho é justapor as pesquisas mais importantes até o dia de hoje sobre este tópico em relação ao português europeu e português brasileiro e comparar essas duas variedades. Para tanto, um questionário próprio, baseado em estudos anteriores, foi aplicado respectivamente a dois grupos de falantes de português - dezenove deles falavam a variedade europeia e eram principalmente estudantes da Universidade da Madeira e vinte deles falavam a variedade brasileira e eram principalmente estudantes da Universidade de São Paulo. Descobri que as pesquisas até o momento são inconsistentes e que o tópico em si é muito mais complexo, e essas diferenças e semelhanças entre as duas variedades do idioma se devem mais ao contexto do que a questões linguísticas específicas.