Language choice in intense emotional expression among bilinguals: Emotional detachment through second language use
Language choice in intense emotional expression among bilinguals: Emotional detachment through second language use
Abstrakt (PL)
Chociaż wcześniejsze badania dotyczące związku między językiem a emocjami często wskazywały, że posługiwanie się drugim językiem (L2) wiąże się z mniejszą intensywnością emocjonalną, osoby dwujęzyczne nie zawsze deklarują doświadczanie swojego drugiego języka jako emocjonalnie zdystansowanego. Z tego względu główny problem badawczy podjęty w niniejszej pracy dotyczy sposobu w jaki osoby dwujęzyczne doświadczają i wyrażają emocje zarówno w swoim języku ojczystym (L1), jak i w drugim języku (L2), ze szczególnym uwzględnieniem intensywności emocjonalnej, autentyczności emocjonalnej, wyboru języka w różnych sytuacjach interpersonalnych oraz poczucia dystansu emocjonalnego w L2. Dane zebrano za pomocą internetowego kwestionariusza, który obejmował stwierdzenia oceniane w skali Likerta, pytania zamknięte oraz pytania wielokrotnego wyboru. Uczestnikami badania były dorosłe osoby dwujęzyczne reprezentujące różne narodowości, kombinacje językowe oraz różny stopień zanurzenia w środowisku L2. Wśród uczestników znalazły się zarówno osoby, które nigdy nie mieszkały za granicą, jak i wieloletni rezydenci krajów obcych. Odpowiedzi przeanalizowano przy użyciu statystyki opisowej oraz analizy korelacji. Ogólnie wyniki wskazały, że język ojczysty najczęściej wiąże się z większą intensywnością emocjonalną, szczególnie w odniesieniu do obelg, przekleństw oraz wyrażania czułości. Jednakże, odpowiedzi uczestników dotyczące poczucia dystansu emocjonalnego podczas posługiwania się drugim językiem nie były jednoznaczne. Choć część badanych deklarowała odczuwanie większego dystansu emocjonalnego w L2, wiele osób wskazywało również na autentyczność przeżywanych emocji oraz poczucie komfortu podczas komunikowania się w drugim języku. Ponadto stwierdzono słabą ujemną korelację między liczbą lat spędzonych za granicą a poziomem dystansu emocjonalnego w L2, co sugeruje stopniowe zmniejszanie się tego dystansu wraz z długotrwałym zanurzeniem w środowisku języka drugiego. Inne zmienne, takie jak wiek rozpoczęcia nauki drugiego języka czy proporcje użycia drugiego języka w ciągu dnia, nie wykazały istotnego wpływu na dystans emocjonalny ani na otwartość emocjonalną w L2. Co więcej, język nie okazał się decydującym czynnikiem w sytuacjach związanych z udzielaniem wsparcia emocjonalnego ani w rozmowach dotyczących osobistych lęków. Większość uczestników wskazała, że język nie ma w tych sytuacjach znaczenia, natomiast wśród tych, którzy wyrazili preferencję, częściej wybieranym językiem był L1. Ze względu na kilka ograniczeń badania nie było możliwe zbadanie wpływu bliskiej socjalizacji i relacji intymnych w języku drugim na poczucie dystansu emocjonalnego w tym języku.
Abstrakt (EN)
Although previous research on the relationship between language and emotions has often suggested that the use of a second language (L2) is associated with reduced emotional intensity, bilingual speakers do not always report experiencing their second language as emotionally distant. Therefore, the main research problem addressed in this study was to understand how bilingual individuals experience and express emotions in both their first language (L1) and their second language (L2), with particular attention to emotional intensity, emotional authenticity, language choice in different interpersonal situations, and the perception of emotional distance in L2. Data were collected through an online questionnaire consisting of Likert-scale statements, closed-ended questions, and multiple-choice questions. The participants were adult bilinguals representing various nationalities, language combinations, and degrees of immersion in an L2 environment. The sample included both individuals who had never lived abroad and long-term residents of foreign countries. The responses were analyzed using descriptive statistics and correlation analysis. Overall, the results indicated that the native language was most frequently associated with greater emotional intensity, particularly in relation to insults, swear words, and expressions of affection. However, participants’ responses regarding emotional distance while using their second language were not unequivocal. Although some respondents reported experiencing greater emotional distance in L2, many also indicated emotional authenticity and a sense of comfort when communicating in their second language. Furthermore, a weak negative correlation was found between the number of years spent abroad and the level of emotional distance in L2, suggesting that this distance gradually decreases with prolonged immersion in a second-language environment. Other variables, such as the age at which participants began acquiring their second language and the proportion of daily L2 use, did not show a significant effect on either emotional distance or emotional openness in L2. Moreover, language did not appear to be a decisive factor in situations involving emotional support or discussions of personal fears and vulnerabilities. The majority of participants indicated that language did not matter in such situations, while among those who expressed a preference, L1 was chosen more frequently. Due to several limitations of the study, it was not possible to examine the impact of close socialization and intimate relationships conducted in the second language on the perception of emotional distance in that language.
Wybór języka w wyrażaniu intensywnych emocji u osób dwujęzycznych: Użycie języka obcego jako narzędzie dystansu emocjonalnego