The role of film subtitles in learning English vocabulary by adult learners on the example of the film The Intern
The role of film subtitles in learning English vocabulary by adult learners on the example of the film The Intern
Abstrakt (PL)
Celem niniejszej pracy było zbadanie roli napisów do filmów jako narzędzia wspierającego przyswajanie angielskiego słownictwa przez osoby dorosłe. W szczególności analizowano, który typ napisów, międzyjęzykowe czy wewnątrzjęzykowe, jest efektywniejszy w aspekcie nauki nowego słownictwa przez uczących się dorosłych. Praca miała również na celu sprawdzenie, czy oglądanie materiałów audiowizualnych z napisami może wpływać na naukę języka obcego oraz sprzyjać przypadkowemu przyswajaniu słownictwa, zwłaszcza w obliczu codziennego kontaktu z tego typu materiałami. W badaniu zastosowano triangulację metodologiczną, łączącą testy przed oraz po obejrzeniu filmu, obserwacje oraz wywiady. Wzięły w nim udział dwie osoby dorosłe w średnim wieku, które obejrzały cztery fragmenty filmu „Praktykant”, stanowiącego źródło autentycznego języka. Dwa pierwsze fragmenty uczestnicy obejrzeli z napisami międzyjęzykowymi, a dwa kolejne z wewnątrzjęzykowymi. Wyniki badania wskazują, że napisy mogą wspierać przyswajanie nowego słownictwa oraz rozumienie słów w kontekście, a szczególnie skuteczne okazały się napisy wenątrzjęzykowe. Ponadto wykazano, że oglądanie filmów z napisami w celach rozrywkowych może sprzyjać przypadkowemu przyswajaniu słownictwa. Oboje uczestników badania wyraziło wyraźną preferencję wobec napisów wewnątrzjęzykowych w kontekście nauki języka angielskiego.
Abstrakt (EN)
This study investigates the role of film subtitles in supporting English vocabulary acquisition among adult learners. It specifically examines whether intralingual or interlingual subtitles have a more significant impact on enhancing vocabulary knowledge. The research explores the potential of subtitled audiovisual materials to contribute to foreign language learning and incidental vocabulary acquisition, particularly in light of their widespread use in everyday life. To address this, methodological triangulation was applied, combining pre-tests and post-tests, observations, and interviews. Two middle-aged participants took part in the study and watched four selected fragments from the film “The Intern”, which provided authentic language input. The first two fragments were shown with interlingual subtitles, and the remaining two with intralingual subtitles. The findings suggest that subtitles can support vocabulary development and help adult learners understand words in context, with intralingual subtitles proving especially effective. Additionally, the results indicate that watching subtitled films for entertainment may promote incidental vocabulary learning. Both participants expressed a strong preference for intralingual subtitles when used for educational purposes.
Rola napisów do filmów w nauce angielskiego słownictwa przez uczących się dorosłych na przykładzie filmu „Praktykant”