Artykuł w czasopiśmie
Brak miniatury
Licencja

CC-BYCC-BY - Uznanie autorstwa

Remote Stories, Local Meanings: Knowledge Transfer and Acculturation Strategies in Nahua Sociocultural History

Autor
Olko, Justyna
Data publikacji
2022
Abstrakt (EN)

In this paper I carry out a microphilological study of a section of the Codex Indianorum 7, a colonial devotional manuscript in Nahuatl preserved in the John Carter Brown Library. It contains wisdom teachings derived from the biblical Book of Tobit and directed to both parents and their children. I argue that this hitherto unstudied text reveals the Native author's liberty to creatively mold and adapt a culturally remote European prototype into the Native genre of oratorical art—the huehuehtlahtolli, or “words of the elders.” The author also skillfully embedded and contextualized the content of the biblical instruction in local cultural meanings understandable and valid to an Indigenous audience. As an example of cross-cultural translation and colonial textual production, this source provides new insights into Native forms of agency, intellectual autonomy, and acculturation strategies reflected in creative dialogues with European traditions, developed and maintained despite the seemingly substitutive Christianization policies imposed on Indigenous people in the sixteenth century.

Słowa kluczowe EN
Nahuatl
Nahuas
Indigenous agency
acculturation
cross-cultural translation
culture contact
wisdom teaching
Old Testament
Dyscyplina PBN
historia
Czasopismo
Americas
Tom
79
Zeszyt
1
Strony od-do
3-35
ISSN
0003-1615
Data udostępnienia w otwartym dostępie
2022-01-25
Licencja otwartego dostępu
Uznanie autorstwa