Licencja
Quand un homme traverse les murs… Le monde déformé dans Le passe-muraille de Marcel Aymé
Abstrakt (PL)
Niniejsza praca analizuje deformacje świata przedstawionego w dziesięciu nowelach należących do zbioru Le passe-muraille (1943) autorstwa Marcela Aymé. Stanowi próbę pokazania, że wspomniany zbiór to swego rodzaju odpowiedź Aymé na wojnę i Okupację, które w sposób nieodwracalny zniekształcają świat. W każdej noweli, w sposób dosłowny lub tylko aluzyjny, jest obecna wojna. Każdy z dziesięciu tekstów, pozornie utrzymanych w lekkim tonie dzięki wykorzystaniu elementów komicznych i fantastycznych, stanowi tak naprawdę gorzką refleksję nad kondycją ludzką podczas drugiej wojny światowej.
Abstrakt (EN)
This work analyses the deformations of the world represented in the ten short stories in Marcel Aymé’s Le passe-muraille. It attempts to show that the book, published in 1943, can be read as Aymé’s response to the war and Occupation, which, irreversibly distort the reality. War, either literally or allusively, is present in each short story. Seemingly light-hearted because of their humour and the use of the marvelous, the ten short stories reveal a bitter reflection on the human condition during the Second World War.
Abstrakt (inny)
Le présent travail analyse les déformations du monde représenté dans les dix nouvelles du recueil Le passe-muraille de Marcel Aymé. Il tente de montrer que ce recueil, publié en 1943, est une sorte de réponse d’Aymé à la guerre et à l’Occupation qui, déforment la réalité d’une manière irréversible. La guerre, soit d’une manière littérale, soit allusive, est présente dans chaque histoire racontée. Apparemment légères par l’usage du merveilleux et du comique, les dix nouvelles cachent une réflexion amère sur la condition humaine pendant la Seconde Guerre mondiale.