Licencja
L'intensification dans le champ sémantique de la peur en français et en polonais (à l'exemple des mots peur et effroi et de leurs correspondants polonais).
Abstrakt (PL)
Praca magisterska zatytułowana „Intensyfikacja w polu semantycznym rzeczownika strach w języku francuskim i polskim (na przykładzie słów peur i effroi oraz ich polskich odpowiedników” jest poświęcona badaniu kolokacji typu rzeczownik + przymiotnik jak również przymiotnik + rzeczownik, zawierających słowo peur / effroi a także ich polskich odpowiedników - kolokacji typu przymiotnik + rzeczownik ze słowem strach / trwoga, w ujęciu kontrastywnym. W pracy zostało zastosowane badanie korpusowe. Korpus został zgromadzony z wykorzystaniem platfromy Sketch Engine. Kryterium według którego daną kolokację dołączano do korpusu było jej zintensyfikowane znaczenie. Praca składa się z dwóch części : teoretycznej i analitycznej. W ramach części teoretycznej rzeczowniki peur i effroi są zdefiniowane oraz zaklasyfikowane (z uzasadnieniem) jako nazwy emocji. Poruszona jest też kwestia pola językowego, ze zwróceniem szczególnej uwagi na pole semantyczne, oraz kolokacji. Dalsza część jest w większości poświęcona intensyfikacji, jej rodzajom i charakterystyce. Część teoretyczna pracy jest zwieńczona rozdziałem dotyczącym językoznawstwa korpusowego. Są tam także zawarte informacje na temat cech korpusu użytego w niniejszej pracy. Na wstępie drugiej części pracy opisana jest metodologia badania. Następnie przedstawiona jest analiza semantyczna kolokacji zintensyfikowanych, podzielona na cztery części - każda z części odpowiada kolokacjom z innym rzeczownikiem. Druga część pracy obejmuje również porównanie kolokacji pod względem zawartych w nich intensyfikatorów. Porównanie odbywa się w czterech częściach : kolokacje z peur i effroi, strach i trwoga, peur i strach oraz effroi i trwoga. W tychże parach kolokacje są porównywane zarówno pod kątem znaczenia intensyfikatorów jak też częstości ich występowania. Każde z czterech porównań jest zakończone wnioskiem cząstkowym, a w ostatnim rozdziale zaprezentowany jest wniosek końcowy.
Abstrakt (EN)
The master's thesis entitled Intensification in the semantic field of the noun fear in French and Polish (on the example of the words peur and effroi and their Polish equivalents is devoted to the study of collocations type noun + adjective as well as adjective + noun, containing the word peur / effroi and their Polish equivalents - collocations type adjective + noun containing the word strach / trwoga, in a contrastive approach. In the thesis a corpus study has been used. The corpus was collected using the Sketch Engine platform. The criterion according to which a given collocation was included in the corpus was its intensified meaning. The work consists of two parts: theoretical and analytical. In the theoretical part, the nouns peur and effroi are defined and classified (with justification) as names of emotions. Next, the issue of the linguistic field, with particular attention to the semantic field, as well as the issue of collocations is discussed. The rest of the first's part thesis is mostly devoted to intensification, its types and characteristics. The theoretical part is concluded with a chapter on corpus linguistics. It also contains information about the features of the corpus used in this thesis. At the beginning of the second part of the thesis, the research methodology is described. Then, a semantic analysis of intensified collocations, divided into four parts, is presented - each part corresponds to collocations with a different noun. The second part of the work also includes a comparison of collocations in terms of the intensifiers they contain. The comparison takes place in four parts: collocations with peur and effroi, strach and trwoga, peur and strach, and effroi and trwoga. In these pairs, collocations are compared both in terms of the meaning of the intensifiers and the frequency of their occurrence. Each of the four comparisons ends with a partial conclusion, and in the final chapter the final conclusion is presented.
Abstrakt (inny)
Le mémoire de master intitulé L'intensification dans le champ sémantique de la peur en français et en polonais (à l'exemple des mots peur et effroi et de leurs correspondants polonais est consacré à l'étude des collocations type substantif + adjectif ainsi que adjectif + substantif, contenant le mot peur / effroi et leurs équivalents polonais - collocations type adjectif + substantif contanant le mot strach / trwoga, dans une approche contrastive. Dans le mémoire l'étude de corpus a été utilisée. Le corpus a été collecté à l'aide de la plateforme Sketch Engine. Le critère selon lequel une collocation donnée ait été incluse dans le corpus était sa signification intensifiée. Le travail se compose de deux parties : théorique et analytique. Dans le cadre de la partie théorique, les substantifs peur et effroi sont définis et classés (avec justification) comme noms d'émotions. Ensuite, la question du champ linguistique, avec une attention particulière au champ sémantique, aussi bien que des collocations est abordée. Le reste de la section est principalement consacré à l’intensification, à ses types et caractéristiques. La partie théorique du mémoire se termine par un chapitre sur la linguistique de corpus. Il contient également des informations sur les caractéristiques du corpus utilisé dans ce travail. Au début de la deuxième partie du mémoire, la méthodologie de recherche est décrite. Ensuite, une analyse sémantique des collocations intensifiées, divisée en quatre parties, est présentée - chaque partie correspond à des collocations avec un substantif différent. La partie analytique comprend également une comparaison des collocations en termes d'intensifieurs qu'elles contiennent. La comparaison se déroule en quatre parties : collocations avec peur et effroi, strach et trwoga, peur et strach, et effroi et trwoga. Dans ces paires, les collocations sont comparées à la fois en termes de signification des intensifieurs et de fréquence de leur apparition. Chacune des quatre comparaisons est terminée par une conclusion partielle, et la conclusion finale est présentée dans le dernier chapitre.