Licencja
Analiza wybranych terminów religijnych w przekładzie Koranu na język amharski
Abstrakt (PL)
Celem pracy jest analiza tłumaczenia Koranu na język amharski na podstawie wybranych terminów religijnych w kontekście kulturoznawczo-językoznawczym. Przedstawiono w niej historię islamu w Etiopii oraz specyfikę kulturową, w której zostało wykonane analizowane tłumaczenie Koranu. Badanie objęło najważniejsze z perspektywy religijnej filary islamu, ujęte w świętej księdze muzułmanów. Analiza dowodzi, iż autorzy danego przekładu, używając różnych strategii translatorskich, zachowali istotę oryginału, a ich praca może służyć rozpowszechnianiu idei obecnych w Koranie.
Abstrakt (EN)
The work aims to analyze the translation of the Quran into Amharic based on selected religious terms in the cultural and linguistic context. It presents the history of Islam in Ethiopia and the cultural specificity in which the analyzed translation of the Quran was made. The study covered the most important from a religious perspective pillars of Islam, included in the Muslim Holy Book. The analysis proves that the authors of a given translation, using various translation strategies, retained the essence of the original, and their work can serve to disseminate the ideas present in the Quran.