Rozdział w monografii
Ładowanie...
Miniatura
Licencja

ClosedAccessDostęp zamknięty

Rosyjski język pospolity (prostorieczije) w przekładzie. Przypadek Nefrytowego różańca Borisa Akunina.

Punktacja ministerialna
80
Data publikacji
Abstrakt (EN)

The author of the paper analyses representative examples of prostorechiye (very colloquial and/or uneducated speech) in “The Jade Rosary”, a story by Boris Akunin. They are confronted with the solutions used by the translator, Ewa Rojewska-Olejarczuk. The analysis is aimed at examining the question of translatability of prostorechiye, as well as its (non-) priority role in the Polish translation.

Dyscyplina PBN
językoznawstwo
Tytuł monografii
Translatoryczne i dyskursywne oblicza komunikacji
Strony od-do
27-41
Wydawca ministerialny
Uniwersytet Warszawski
ISBN
978-83-951407-6-1
Licencja otwartego dostępu
Dostęp zamknięty