Praca magisterska
Brak miniatury
Licencja

ClosedAccessDostęp zamknięty

On the Use of Gender-Neutral and Neopronouns in English-Polish Audiovisual Translation

Autor
Kosiec, Natalia
Promotor
Błaszczak, Agnieszka
Data publikacji
2024
Abstrakt (PL)

Niniejsza praca „O stosowaniu zaimków neutralnych płciowo i neozaimków w angielsko-polskim przekładzie audiowizualnym” podejmuje tematykę użycia wyżej wymienionych zaimków jako cześć języka inkluzywnego w produkcjach audiowizualnych w języku angielskim oraz ich przekładzie na język polski. Praca dotyczy aspektów teoretycznych oraz analizy tłumaczenia audiowizualnego trzech anglojęzycznych produkcji telewizyjnych. Jest to badanie przeprowadzone na potrzeby pracy magisterskiej. Pierwsze dwa rozdziały to część teoretyczna pracy. Pierwszy rozdział pt. „Czym jest zaimek neutralny płciowo?” obejmuje: definicję tożsamości płciowej, wyjaśnienie zjawiska dychotomii, definicję zaimka i zaimka neutralnego płciowo oraz wytłumaczenie, jak prawidłowo używać neozaimków. W drugim rozdziale pt. „Rys historyczny zaimków neutralnych płciowo i neozaimków.” można dowiedzieć się o historii występowania i użycia zaimków neutralnych płciowo i neozaimków na przestrzeni dziejów, o zjawisku zaimków neutralnych płciowo i neozaimków w perspektywie współczesnej, o neutralności płciowej w językach europejskich, oraz zaimkach neutralnych płciowo, neozaimkach i neutralności płciowej w języku polskim. Część praktyczna pracy dotyczy przestawienia występowania zaimków neutralnych płciowo i neozaimków stosowanych we współczesnych mediach społecznościowych oraz analizy i porównania produkcji telewizyjnych w oryginale, tj. w języku angielskim i ich przekładu audiowizualnego na język polski. Do napisania pracy wykorzystano literaturę fachową głównie z zakresu językoznawstwa oraz socjolingwistyki.

Abstrakt (EN)

This MA thesis, On the Use of Gender-Neutral and Neopronouns in English-Polish Audiovisual Translation, addresses the use of the above-mentioned pronouns as part of inclusive language in audiovisual productions in English and their translation into Polish. The thesis concerns the theoretical aspects and the analysis of audiovisual translation of three English-language television productions. This is a study conducted for the purposes of a master's thesis. The first two chapters are the theoretical part of the thesis. The first chapter titled “What gender-neutral pronoun is” includes: the definition of gender identity, an explanation of the phenomenon of dichotomy, the definition of a pronoun and a gender-neutral pronoun, and an explanation of how to use neopronouns correctly. In the second chapter titled “Historical view of gender-neutral and neopronouns” one can learn about the history of the occurrence and use of gender-neutral and neopronouns throughout the times, the phenomenon of gender-neutral and neopronouns in a contemporary perspective, gender-neutrality in European languages, and gender-neutral pronouns, neopronouns and gender-neutrality in the Polish language. The practical part of the thesis concerns the presentation of the occurrence of gender-neutral and neopronouns used in contemporary social media, as well as the analysis and comparison of television productions in original, i.e. in the English language, and their audiovisual translation into Polish. Specialist literature mainly in the field of linguistics and sociolinguistics was used to write this thesis.

Słowa kluczowe PL
analiza
lingwistyka
neozaimek
przekład audiowizualny
tożsamość płciowa
zaimek neutralny płciowo
Inny tytuł
O stosowaniu zaimków neutralnych płciowo i neozaimków w angielsko-polskim przekładzie audiowizualnym
Wydawca
Uniwersytet Warszawski
Data obrony
2024-07-09
Licencja otwartego dostępu
Dostęp zamknięty