Praca doktorska
Ładowanie...
Licencja
Teoria i praktyka polskiej translatoryki na przykładzie nowopolskich tłumaczeń wybranych utworów Williama Shakespeare’a i Johna Miltona
dc.abstract.pl | Celem pracy jest zbadanie przestrzeni nieprzekładalności względnej na przykładzie gier językowych w wybranych tekstach W. Szekspira i J. Miltona. Przedmiotem analiz są gry językowe w serii translatorskiej. Ponadto autorka pracy prezentuje w niej autorskie rozwiązania metodologiczne: teorię n-krotnej filtracji kulturowo-językowej. W rozprawie porusza się także problem nowopolskich rozwiązań translatorskich. The aim of the thesis is a research on the relative untranslateability basing on the word games excerpted from Milton's and Shakespeare's works. The subject of analisis are puns. Moreover an author presents her own methodological tools: theory of n-fold cultural and linguistic filtering. In the thesis there are also metioned problems of New-Polish ST solutions. |
dc.affiliation.department | Wydział Polonistyki |
dc.contributor.author | Walczak, Justyna |
dc.date.accessioned | 2014-02-18T09:15:57Z |
dc.date.available | 2014-02-18T09:15:57Z |
dc.date.defence | 2014-03-04 |
dc.date.issued | 2014-02-18 |
dc.description.additional | Link archiwalny https://depotuw.ceon.pl/handle/item/615 |
dc.description.promoter | Dubisz, Stanisław |
dc.identifier.uri | https://repozytorium.uw.edu.pl//handle/item/615 |
dc.rights | FairUse |
dc.subject.en | Shakespeare |
dc.subject.en | untranslatability |
dc.subject.en | puns |
dc.subject.en | filtering |
dc.subject.en | Translation Studies |
dc.subject.pl | Szekspir |
dc.subject.pl | nieprzekładalność |
dc.subject.pl | gry językowe |
dc.subject.pl | filtracja |
dc.subject.pl | przekładoznawstwo |
dc.title | Teoria i praktyka polskiej translatoryki na przykładzie nowopolskich tłumaczeń wybranych utworów Williama Shakespeare’a i Johna Miltona |
dc.type | DoctoralThesis |
dspace.entity.type | Publication |