Artykuł w czasopiśmie
Brak miniatury
Licencja

ClosedAccessDostęp zamknięty
 

Przekład literacki jako pamięć w podróży. O warunkach recepcji polskich powieści o tematyce pospamięciowej w Hiszpanii

Uproszczony widok
cris.lastimport.scopus2024-02-12T20:17:20Z
dc.abstract.enThe phenomenon of the translation of postmemorial novels could be interpreted as a case of a so called travelling memory. The notion of postmemory connotes a temporal shift, while the process of translation implies a spacial one. In order to study the reception of such literary works in a foreign context, it is necessary not only to take into account such aspects as the knowledge of the receiving public about their historical background and the source literary system but also the existence – or lack – of parallel literary forms of expressing memory in the target culture. In the article, conditions of the reception in Spain of three Polish postmemorial novels, Weiser Dawidek by Paweł Huelle, Hanemann by Stefan Chwin and Tworki by Marek Bieńczyk, are discussed on.
dc.affiliationUniwersytet Warszawski
dc.contributor.authorGaszyńska-Magiera, Małgorzata
dc.date.accessioned2024-01-25T18:22:23Z
dc.date.available2024-01-25T18:22:23Z
dc.date.issued2017
dc.description.financeNie dotyczy
dc.description.number2(47)
dc.description.volume14
dc.identifier.doi10.12797/POLITEJA.14.2017.47.09
dc.identifier.issn1733-6716
dc.identifier.urihttps://repozytorium.uw.edu.pl//handle/item/117422
dc.identifier.weblinkhttps://journals.akademicka.pl/politeja/article/view/1708
dc.languagepol
dc.pbn.affiliationliterary studies
dc.relation.ispartofPoliteja
dc.relation.pages115-132
dc.rightsClosedAccess
dc.sciencecloudnosend
dc.subject.enpostmemory literary translation reception contemporary Polish novel
dc.subject.plpostpamięć przekład literacki recepcja polska powieść współczesna
dc.titlePrzekład literacki jako pamięć w podróży. O warunkach recepcji polskich powieści o tematyce pospamięciowej w Hiszpanii
dc.typeJournalArticle
dspace.entity.typePublication