Rozdział w monografii
Brak miniatury
Licencja

ClosedAccessDostęp zamknięty
 

Strategie przekładowe czterech staropolskich longsellerów. Polskie wersje historii o Meluzynie, Magielonie, Ottonie i Fortunacie w porównaniu z ich niemieckimi pierwowzorami

Uproszczony widok
dc.affiliationUniwersytet Warszawski
dc.contributor.authorWierzbicka-Trwoga, Krystyna
dc.date.accessioned2024-01-23T07:40:48Z
dc.date.available2024-01-23T07:40:48Z
dc.date.issued2021
dc.description.financeNie dotyczy
dc.identifier.doi10.31338/UW.9788323552451.PP.93-107
dc.identifier.urihttps://repozytorium.uw.edu.pl//handle/item/136632
dc.identifier.weblinkhttps://www.wuw.pl/product-pol-15571-Przeklad-jako-aneksja-kulturowa-dziela-PDF.html
dc.languagepol
dc.pbn.affiliationliterary studies
dc.publisher.ministerialUniversity of Warsaw Press
dc.relation.bookPrzekład jako aneksja kulturowa dzieła
dc.relation.pages93-107
dc.rightsClosedAccess
dc.sciencecloudnosend
dc.titleStrategie przekładowe czterech staropolskich longsellerów. Polskie wersje historii o Meluzynie, Magielonie, Ottonie i Fortunacie w porównaniu z ich niemieckimi pierwowzorami
dc.typeMonographChapter
dspace.entity.typePublication