Artykuł w czasopiśmie
Brak miniatury
Licencja

CC-BY-SACC-BY-SA - Uznanie autorstwa - Na tych samych warunkach
 

Błysk w oku – kilka słów o dokonaniach i kierunkach rozwoju polskiej translatoryki okulograficznej

dc.abstract.enThe name “eye-tracking translatorics” occurs more and more frequently in scientific deliberations within the field of translation studies as well as in the results of eye-tracking analyses of translation. It is explicitly used by the authors to nominally single out a certain area of scientific interest within translation studies. The present paper gives some remarks on eye tracking translatorics landscape in Poland at the down of second decade of the 21st century. The paper presents also most important achievements on institutional eye tracking research in Poland.
dc.affiliationUniwersytet Warszawski
dc.contributor.authorGrucza, Sambor
dc.date.accessioned2024-01-24T18:40:17Z
dc.date.available2024-01-24T18:40:17Z
dc.date.copyright2020-01-23
dc.date.issued2019
dc.description.accesstimeAT_PUBLICATION
dc.description.financeNie dotyczy
dc.description.versionFINAL_PUBLISHED
dc.description.volume10
dc.identifier.doi10.23817/STRANS.10-2
dc.identifier.issn2084-3321
dc.identifier.urihttps://repozytorium.uw.edu.pl//handle/item/102399
dc.identifier.weblinkhttp://www.studia-translatorica.pl/articles/10/02_grucza.pdf
dc.languagepol
dc.pbn.affiliationlinguistics
dc.relation.ispartofStudia Translatorica
dc.relation.pages25–39
dc.rightsCC-BY-SA
dc.sciencecloudnosend
dc.subject.eneye tracking, eye tracking translatorics, eye tracking research methods, anthropocentric translatorics
dc.titleBłysk w oku – kilka słów o dokonaniach i kierunkach rozwoju polskiej translatoryki okulograficznej
dc.typeJournalArticle
dspace.entity.typePublication