Praca magisterska
Brak miniatury
Licencja

ClosedAccessDostęp zamknięty
 

Tłumaczenie symultaniczne i konsekutywne w warsztacie tłumaczy polskiego języka migowego

Uproszczony widok
dc.abstract.enThis work aims to present the issue of consecutive and simultaneous interpreting use as it relates to Polish sign language interpreters. The starting point were the works of Canadian researcher Debra Russell, who advocates the use of consecutive interpreting on par with the more common simultaneous interpreting, especially when it comes to sign languages. This work addresses the characteristics of consecutive and simultaneous interpreting, as well as the characteristics of interpreting sign languages and spoken languages, comparing their differences and addressing the challenges for interpreters. It also details both who performs such interpretation and who benefits from it. In order to analyse the issue in the Polish context, a questionnaire, which surveyed the opinions and practices of active interpreters of Polish sign language, was created. The conclusion of the study is that there is indeed a preference toward choosing simultaneous interpreting by sign language interpreters in Poland.
dc.abstract.plNiniejsza praca ma na celu przedstawienie problematyki stosowania tłumaczenia konsekutywnego i tłumaczenia symultanicznego w kontekście pracy tłumaczy polskiego języka migowego. Punktem wyjścia do zbadania tematu są prace kanadyjskiej badaczki Debry Russell, która jest zwolenniczką stosowania tłumaczenia konsekutywnego na równi z bardziej powszechnym tłumaczeniem symultanicznym, zwłaszcza w przypadku języków migowych. Praca porusza zagadnienie specyfiki tłumaczenia konsekutywnego i symultanicznego, oraz tłumaczenia języków migowych i języków fonicznych, istotne różnice między nimi oraz wyzwania dla tłumaczy. Opisuje jednocześnie zarówno, kto takiego tłumaczenia dokonuje, oraz kto z niego korzysta. Aby przeanalizować sytuację na gruncie polskim, sporządzono ankietę, w której badano opinie i praktykę aktywnych tłumaczy polskiego języka migowego. Z badania wyłania się wniosek, że istnieje faktycznie preferencja w kierunku wybierania tłumaczenia symultanicznego przez tłumaczy języka migowego w Polsce.
dc.affiliationUniwersytet Warszawski
dc.affiliation.departmentWydział Polonistyki
dc.contributor.authorOsiak, Maria
dc.date.accessioned2025-01-09T12:49:14Z
dc.date.available2025-01-09T12:49:14Z
dc.date.defence2024-09-24
dc.date.issued2024
dc.date.submitted2024-09-10
dc.description.promoterKalata-Zawłocka, Aleksandra
dc.description.reviewerKalata-Zawłocka, Aleksandra
dc.description.reviewerLinde-Usiekniewicz, Jadwiga
dc.identifier.apd235253
dc.identifier.urihttps://repozytorium.uw.edu.pl//handle/item/164868
dc.languagepl
dc.language.otheren
dc.publisherUniwersytet Warszawski
dc.rightsClosedAccess
dc.subject.eninterpreting
dc.subject.enconsecutive interpreting
dc.subject.ensimultaneous interpreting
dc.subject.ensigned languages
dc.subject.enthe Deaf
dc.subject.enprofessionalisation
dc.subject.enPJM
dc.subject.pltłumaczenie ustne
dc.subject.pltłumaczenie konsekutywne
dc.subject.pltłumaczenie symultaniczne
dc.subject.pljęzyki migowe
dc.subject.plgłusi
dc.subject.plprofesjonalizacja
dc.subject.plPJM
dc.titleTłumaczenie symultaniczne i konsekutywne w warsztacie tłumaczy polskiego języka migowego
dc.title.alternativeSimultaneous and consecutive interpreting in Polish sign language interpreters’ skill sets
dc.typeMasterThesis
dspace.entity.typePublication