Praca licencjacka
Brak miniatury
Licencja

ClosedAccessDostęp zamknięty
 

A Comparative Analysis of the Translation of Humour, Idiomatic Expressions and Wordplay in the Polish and Russian Dubbed Versions of the American Movie Barbie

Uproszczony widok
dc.abstract.enThis undergraduate thesis examines the translation of humour, idiomatic expressions and wordplay in the Polish and Russian dubbed versions of the American film Barbie. The thesis focuses on the difficulties and methods used to preserve the comic and cultural nuances present in the original film in order to explore the complexity of translation. The theoretical framework highlights the importance of cultural sensitivity and linguistic creativity in the translation process. In the analytical part of the thesis, selected scenes and dialogues are analysed. Particular attention is paid to how translators maintain a balance between fidelity to the source text and the ease with which the target audience can understand the humour. The translation of idioms and wordplay has demonstrated the translators' ingenuity in maintaining the original humour and linguistic creativity. This work provides valuable insights into the art and science of translating humour across languages and cultures, contributing to the field of translation studies. The study highlights the difficulties translators face and their creativity in adapting the unique humour of Barbie for both Polish and Russian-speaking audiences.
dc.abstract.plNiniejsza praca licencjacka bada tłumaczenie humoru, wyrażeń idiomatycznych i gry słów w polskiej i rosyjskiej wersji dubbingowej amerykańskiego filmu Barbie. Praca koncentruje się na trudnościach i metodach wykorzystywanych do zachowania komicznych i kulturowych niuansów obecnych w oryginalnym filmie, aby zbadać złożoność tłumaczenia. Ramy teoretyczne podkreślają, jak ważne są wrażliwość kulturowa i kreatywność językowa w procesie tłumaczenia. W części analitycznej pracy analizowane są wybrane sceny i dialogi. Szczególna uwaga zwrócona jest na to, jak tłumacze utrzymują równowagę między wiernością tekstowi źródłowemu a łatwością zrozumienia humoru przez odbiorców docelowych. Tłumaczenie idiomów i gry słów pokazało pomysłowość tłumaczy w zachowaniu oryginalnego humoru i kreatywności językowej. Ta praca dostarcza wartościowych informacji na temat sztuki i nauki tłumaczenia humoru między językami i kulturami, przyczyniając się do rozwoju dziedziny badań nad tłumaczeniem. Badanie podkreśla trudności, jakie napotykają tłumacze, a także ich kreatywność w adaptacji wyjątkowego humoru Barbie dla zarówno polskojęzycznej, jak i rosyjskojęzycznej publiczności.
dc.affiliationUniwersytet Warszawski
dc.affiliation.departmentWydział Lingwistyki Stosowanej
dc.contributor.authorYelina, Lizaveta
dc.date.accessioned2025-01-09T12:43:15Z
dc.date.available2025-01-09T12:43:15Z
dc.date.defence2024-09-09
dc.date.issued2024
dc.date.submitted2024-09-04
dc.description.promoterRosales Miranda, Karolina
dc.description.reviewerRosales Miranda, Karolina
dc.description.reviewerBłaszczak, Agnieszka
dc.identifier.apd231223
dc.identifier.urihttps://repozytorium.uw.edu.pl//handle/item/162154
dc.languageen
dc.language.otherpl
dc.publisherUniwersytet Warszawski
dc.rightsClosedAccess
dc.subject.enhumour
dc.subject.enidiomatic expressions
dc.subject.enwordplay
dc.subject.entranslation
dc.subject.endubbing
dc.subject.enBarbie movie
dc.subject.entranslation strategies
dc.subject.encultural adaptation
dc.subject.enlinguistic creativity
dc.subject.enadaptation
dc.subject.plhumor
dc.subject.plwyrażenia idiomatyczne
dc.subject.plgra słów
dc.subject.pltłumaczenie
dc.subject.pldubbing
dc.subject.plfilm Barbie
dc.subject.plstrategie tłumaczeniowe
dc.subject.pladaptacja kulturowa
dc.subject.plkreatywność językowa
dc.subject.pladaptacja
dc.titleA Comparative Analysis of the Translation of Humour, Idiomatic Expressions and Wordplay in the Polish and Russian Dubbed Versions of the American Movie Barbie
dc.title.alternativeAnaliza porównawcza tłumaczenia humoru, wyrażeń idiomatycznych i gry słów w polskiej i rosyjskiej wersji dubbingowej amerykańskiego filmu “Barbie”
dc.typeBachelorThesis
dspace.entity.typePublication