Rozdział w monografii
Brak miniatury
Licencja

ClosedAccessDostęp zamknięty
 

Leśmian, Malczewski, przekład

dc.abstract.enIn the paper I survey the connections between Bolesław Leśmian’s poetry and the paintings of Jacek Malczewski in the context of translation. The renditions into English, Russian, Czech and Ukrainian are explored for the following: the presence of fantastic creatures, their corporality, the blending of Eros and Thanatos, motifs of angels and poppies. The sum of the topoi in common allows one to check which of the foreign editions reflect all the shared points of the two poetics. Perception of visual arts is by no means universal and Malczewski’s paintings have in fact proved resistant to reception in the West. Awareness of this leads to posing the question whether the two macrotexts, the poetic (in translation) and the painterly one, come into such an interaction which could enhance and improve the understanding of both Leśmian and Malczewski by the English-speaking audiences.
dc.affiliationUniwersytet Warszawski
dc.contributor.authorKaźmierczak, Marta
dc.date.accessioned2024-01-29T01:44:10Z
dc.date.available2024-01-29T01:44:10Z
dc.date.issued2019
dc.description.financeNie dotyczy
dc.identifier.urihttps://repozytorium.uw.edu.pl//handle/item/155287
dc.identifier.weblinkhttps://www.wuw.pl/product-pol-12117-Lesmian-w-Europie-i-na-swiecie-EBOOK.html
dc.languagepol
dc.pbn.affiliationliterary studies
dc.publisher.ministerialUniwersytet Warszawski
dc.relation.bookLeśmian w Europie i na świecie
dc.relation.pages353-380
dc.rightsClosedAccess
dc.sciencecloudnosend
dc.subject.enBolesław Leśmian Jacek Malczewski intersemiotic aspects of translation reception
dc.subject.plBolesław Leśmian Jacek Malczewski intersemiotyczne aspekty przekładu recepcja
dc.titleLeśmian, Malczewski, przekład
dc.typeMonographChapter
dspace.entity.typePublication