Rozdział w monografii
Brak miniatury
Licencja
The Editorial Framing of Polish and Spanish Translations of Jorge Semprún's Novel Le mort qu'il faut and the Contexts of Their Reception
dc.affiliation | Uniwersytet Warszawski |
dc.contributor.author | Gaszyńska-Magiera, Małgorzata |
dc.date.accessioned | 2024-01-28T12:00:47Z |
dc.date.available | 2024-01-28T12:00:47Z |
dc.date.issued | 2023 |
dc.description.finance | Nie dotyczy |
dc.identifier.doi | 10.4324/9781003149651-7 |
dc.identifier.uri | https://repozytorium.uw.edu.pl//handle/item/137218 |
dc.identifier.weblink | http://dx.doi.org/10.4324/9781003149651-7 |
dc.language | eng |
dc.pbn.affiliation | literary studies |
dc.publisher.ministerial | Routledge |
dc.relation.book | Translating Memories of Violent Pasts: Memory Studies and Translation Studies in Dialogue |
dc.relation.pages | 91-106 |
dc.rights | ClosedAccess |
dc.sciencecloud | nosend |
dc.title | The Editorial Framing of Polish and Spanish Translations of Jorge Semprún's Novel Le mort qu'il faut and the Contexts of Their Reception |
dc.type | MonographChapter |
dspace.entity.type | Publication |