Artykuł w czasopiśmie
Brak miniatury
Licencja

ClosedAccessDostęp zamknięty
 

Rozumiejąc przekład. Czy Zrozumieć Komiks i Understanding Comics. The Invisible Art Scotta McClouda to ten sam komiks?

Uproszczony widok
dc.abstract.plUnderstanding Comics. The Invisible Art (1993) Scotta McClouda ukazało się w Polsce pod tytułem Zrozumieć komiks (2015). Ta propozycja teoretyczna McClouda stała się od samego początku obiektem krytycznych i dialektycznych komentarzy. Niniejszy artykuł skupi się na sytuacji podwójnego przekładu – tekstu o charakterze naukowego eseju oraz komiksu. Biorąc pod uwagę te dwie zmienne, porównana zostanie trafność terminologii (kluczowe w teorii McClouda terminy) zaproponowanej przez polskiego tłumacza (Michała Błażejczyka) oraz to, w jaki sposób na przekład wpływa forma komiksowa (umieszczanie przypisów, tekst wpisany w obraz, wyróżniki graficzne tekstu, etc.).
dc.affiliationUniwersytet Warszawski
dc.contributor.authorJankowski, Jakub
dc.date.accessioned2024-01-25T19:28:59Z
dc.date.available2024-01-25T19:28:59Z
dc.date.issued2017
dc.description.financeNie dotyczy
dc.description.number23
dc.identifier.issn1733-3008
dc.identifier.urihttps://repozytorium.uw.edu.pl//handle/item/118836
dc.identifier.weblinkhttps://www.zeszytykomiksowe.org/
dc.languagepol
dc.pbn.affiliationliterary studies
dc.relation.ispartofZESZYTY KOMIKSOWE
dc.relation.pages22-38
dc.rightsClosedAccess
dc.sciencecloudnosend
dc.subject.plprzekład komiks Scott McCloud
dc.titleRozumiejąc przekład. Czy Zrozumieć Komiks i Understanding Comics. The Invisible Art Scotta McClouda to ten sam komiks?
dc.typeJournalArticle
dspace.entity.typePublication