Rozdział w monografii
Brak miniatury
Licencja

ClosedAccessDostęp zamknięty
 

Tłumaczenie elementów kulturowych w czeskim przekładzie pracy A. Chwalby: III Rzeczpospolita. Raport Specjalny

Uproszczony widok
dc.abstract.enThis paper presents a case study on the translation of culture-bound items in Czech translation of academic publication III Rzeczpospolita. Raport specjalny written by Polish historian Andrzej Chwalba. The aim is twofold: the first aim is to discuss and to analyse translation solutions used by the Czech translator. The second aim is to investigate the phenomenon of culture-bound items with respect to the contemporary translation theories and cross-culture communication. In the concluding section, the main finding are summarized and some implications of chosen translation solutions as a important phenomenon in the dialogue of cultures are considered.
dc.affiliationUniwersytet Warszawski
dc.contributor.authorLambeinová, Ludmila
dc.date.accessioned2024-01-28T12:03:47Z
dc.date.available2024-01-28T12:03:47Z
dc.date.issued2017
dc.description.financeNie dotyczy
dc.identifier.urihttps://repozytorium.uw.edu.pl//handle/item/137586
dc.languagepol
dc.publisher.ministerialWydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
dc.relation.bookPrzestrzenie przekładu 2
dc.relation.pages309-318
dc.rightsClosedAccess
dc.sciencecloudnosend
dc.subject.plprzekład tekstu popularnonaukowe
dc.subject.plelementy kulturowe
dc.titleTłumaczenie elementów kulturowych w czeskim przekładzie pracy A. Chwalby: III Rzeczpospolita. Raport Specjalny
dc.typeMonographChapter
dspace.entity.typePublication