Rozdział w monografii
Brak miniatury
Licencja
Tłumaczenie elementów kulturowych w czeskim przekładzie pracy A. Chwalby: III Rzeczpospolita. Raport Specjalny
dc.abstract.en | This paper presents a case study on the translation of culture-bound items in Czech translation of academic publication III Rzeczpospolita. Raport specjalny written by Polish historian Andrzej Chwalba. The aim is twofold: the first aim is to discuss and to analyse translation solutions used by the Czech translator. The second aim is to investigate the phenomenon of culture-bound items with respect to the contemporary translation theories and cross-culture communication. In the concluding section, the main finding are summarized and some implications of chosen translation solutions as a important phenomenon in the dialogue of cultures are considered. |
dc.affiliation | Uniwersytet Warszawski |
dc.contributor.author | Lambeinová, Ludmila |
dc.date.accessioned | 2024-01-28T12:03:47Z |
dc.date.available | 2024-01-28T12:03:47Z |
dc.date.issued | 2017 |
dc.description.finance | Nie dotyczy |
dc.identifier.uri | https://repozytorium.uw.edu.pl//handle/item/137586 |
dc.language | pol |
dc.publisher.ministerial | Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego |
dc.relation.book | Przestrzenie przekładu 2 |
dc.relation.pages | 309-318 |
dc.rights | ClosedAccess |
dc.sciencecloud | nosend |
dc.subject.pl | przekład tekstu popularnonaukowe |
dc.subject.pl | elementy kulturowe |
dc.title | Tłumaczenie elementów kulturowych w czeskim przekładzie pracy A. Chwalby: III Rzeczpospolita. Raport Specjalny |
dc.type | MonographChapter |
dspace.entity.type | Publication |