Licencja
Teoria i praktyka polskiej translatoryki na przykładzie nowopolskich tłumaczeń wybranych utworów Williama Shakespeare’a i Johna Miltona
Abstrakt (PL)
Celem pracy jest zbadanie przestrzeni nieprzekładalności względnej na przykładzie gier językowych w wybranych tekstach W. Szekspira i J. Miltona. Przedmiotem analiz są gry językowe w serii translatorskiej. Ponadto autorka pracy prezentuje w niej autorskie rozwiązania metodologiczne: teorię n-krotnej filtracji kulturowo-językowej. W rozprawie porusza się także problem nowopolskich rozwiązań translatorskich. The aim of the thesis is a research on the relative untranslateability basing on the word games excerpted from Milton's and Shakespeare's works. The subject of analisis are puns. Moreover an author presents her own methodological tools: theory of n-fold cultural and linguistic filtering. In the thesis there are also metioned problems of New-Polish ST solutions.