Monografia
Brak miniatury
Licencja

ClosedAccessDostęp zamknięty

Polskie przekłady Shakespeare'a w XIX wieku. Część II: Wybór tekstów

Autor
Cetera-Włodarczyk, Anna
Kosim, Alicja
Data publikacji
2019
Abstrakt (PL)

Drugi tom publikacji będącej częścią cyfrowego repozytorium Polski Szekspir UW (http://polskiszekspir.uw.edu.pl), które udostępnia wszystkie XIX-wieczne przekłady dramatów Shakespeare’a oraz opracowania rekonstruujące okoliczności powstania i recepcję przekładów. Tom oferuje obszerny wybór reprezentatywnych fragmentów XIX-wiecznych przekładów dramatów Williama Shakespeare’a, zaopatrzonych w krótkie noty biograficzne o 27 tłumaczach. Wybrane fragmenty odzwierciedlają unikatową kombinację decyzji o wyborze prozodii, rejestru, dykcji i strategii przekładu.

Abstrakt (EN)

The 19th -Century Translations of William Shakespeare’s Plays in Poland. Part 2. An Anthology The second volume of the electronic publication is part of the digital repository Polski Szekspir UW (http://polskiszekspir.uw.edu.pl) which provides access to all Polish 19th-century Shakespeare translations as well as to case studies reconstructing their origin and reception. The book offers a selection of fragments of the 19th century Polish translations of Shakespeare’s plays along with biographical notes on their 27 translators. The fragments exemplify the results of the unique combination of translators’ choices with regards to prosody, register, tone and overall translation strategies.

Słowa kluczowe PL
Szekspir przekład literacki strategie przekładu tłumaczenia Szekspira recepcja dramatu przekład dramatu
Dyscyplina PBN
literaturoznawstwo
Wydawca ministerialny
Uniwersytet Warszawski
ISBN
978-83-235-3898-1
Licencja otwartego dostępu
Dostęp zamknięty