Praca magisterska
Brak miniatury
Licencja

ClosedAccessDostęp zamknięty

La inteligencia artificial en la traducción de “La Guía Scrum”. Análisis contrastivo entre las traducciones del español al polaco

Autor
Romanek, Marta
Promotor
Jackiewicz, Aleksandra
Data publikacji
2024
Abstrakt (PL)

Przedmiotem niniejszej pracy magisterskiej jest problematyka przekładu z wykorzystaniem narzędzi sztucznej inteligencji w dziedzinie zarządzania projektami. Praca koncentruje się na analizie tłumaczeń wykonanych za pomocą narzędzi sztucznej inteligencji i ich porównaniu z tłumaczeniami wykonanymi przez tłumacza. Głównym celem pracy jest znalezienie różnic i podobieństw tłumaczeń oraz ocena ich dokładności. Ponadto przeprowadzono solidny przegląd literatury w celu lepszego zrozumienia tematu. W ten sposób wprowadzono definicję sztucznej inteligencji, jej mechanizmy działania i zarządzanie projektami. Omówiono również, czym jest „The Scrum Guide” i dlaczego został wybrany jako podstawa badania. Poprzez analizę wyciągnięto wnioski pokazujące rzeczywisty wpływ wykorzystania narzędzi sztucznej inteligencji w tłumaczeniach specjalizujących się w dziedzinie zarządzania projektami.

Abstrakt (EN)

The subject of this thesis is the problem of translation using artificial intelligence tools in project management. The thesis focuses on analyzing translations made using artificial intelligence tools and their comparison with translations made by a translator. The main objective of the work is to find differences and similarities between the translations and to assess their accuracy. In addition, a solid literature review was carried out in order to better understand the topic. Thus, the definition of artificial intelligence, its working mechanisms, and project management were introduced. It was also discussed what “The Scrum Guide” is and why it was chosen as the basis for the study. Through the analysis, conclusions were drawn showing the real impact of the use of artificial intelligence tools in translations specialising in the field of project management.

Abstrakt (inny)

El tema de la presente tesis es el problema de la traducción mediante herramientas de inteligencia artificial en el ámbito de la gestión de proyectos. El estudio se centra en el análisis de las traducciones realizadas utilizando herramientas de inteligencia artificial y su comparación con las traducciones realizadas por un traductor. El objetivo principal del trabajo es encontrar las diferencias y similitudes entre las traducciones y evaluar su precisión. Además, se realizó una sólida revisión bibliográfica para comprender mejor el tema. Así, se introdujeron la definición de inteligencia artificial, sus mecanismos de funcionamiento y la gestión de proyectos. También se analizó qué es “The Scrum Guide” y por qué se eligió como base para el estudio. A través del análisis, se extrajeron conclusiones que muestran el impacto real del uso de herramientas de inteligencia artificial en traducciones especializados en el ámbito de la gestión de proyectos.

Słowa kluczowe PL
tłumaczenie
sztuczna inteligencja
The Scrum Guide
przewodnik
zarządzanie projektami
Inny tytuł
Sztuczna inteligencja w przekładzie „The Scrum Guide”. Analiza kontrastywna tłumaczeń z języka hiszpańskiego na język polski
Wydawca
Uniwersytet Warszawski
Data obrony
2024-09-30
Licencja otwartego dostępu
Dostęp zamknięty