Artykuł w czasopiśmie
Ładowanie...
Miniatura
Licencja

CC-BY-NC-NDCC-BY-NC-ND - Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Bez utworów zależnych

Tłumaczenie symultaniczne mowy noblowskiej w dydaktyce przekładu konferencyjnego

Punktacja ministerialna
40
Data publikacji
Abstrakt (EN)

Simultaneous interpreting with text is a hybrid mode combining simultaneous with sight translation. As it constitutes an important element of the interpreter’s work, it must then be a component of conference interpreter training. Due to a scarce research in the field so far, the aim of this paper is to discuss an empirical longitudinal study of simultaneous interpreting of a Nobel lecture from Spanish into Polish. The results of the analysis show that during the preparation phase, it is not a selective analysis of such lexical items as proper names, numbers or unknown words, but rather a syntactic analysis, which enables to render compound statements in a specific register, as well as an in-depth cultural analysis, which contributes to acquiring knowledge across different fields necessary in conference interpreting.

Dyscyplina PBN
językoznawstwo
Czasopismo
Between Originals and Translations
Tom
27
Zeszyt
4(54)
Strony od-do
13-31
ISSN
1689-9121
Data udostępnienia w otwartym dostępie
2021-12-21
Licencja otwartego dostępu
Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Bez utworów zależnych