Praca doktorska
Ładowanie...
Miniatura
Licencja

CC-BYCC-BY - Uznanie autorstwa

Cechy składniowe polskiego tekstu łatwego do czytania dla osób z zespołem Downa - propozycja nowych wytycznych na podstawie badania empirycznego

Autor
Przybyła-Wilkin, Agnieszka
Promotor
Paradowski, Michał
Data publikacji
2023-10-20
Abstrakt (PL)

Głównym celem pracy jest sformułowanie wytycznych i rekomendacji dotyczących polskiego standardu easy-to-read – tekstu łatwego do czytania. W centrum zainteresowania pracy leżą aspekty składniowe łatwego tekstu, w szczególności zaś zalecenia związane ze stosowaniem w nim zdań pojedynczych lub złożonych. Tekst łatwy do czytania to format dostępnej informacji pisemnej charakteryzujący się znacznym uproszczeniem tekstu na poziomie treści, składni i leksyki oraz specyficzną formą graficzną. Pierwotną grupą docelową łatwych tekstów były osoby z niepełnosprawnością intelektualną. Obecnie zauważa się ich przydatność również dla innych grup. W języku polskim temat nie doczekał się jeszcze szerszych opracowań naukowych. Praca składa się z czterech rozdziałów teoretycznych i dwóch badawczych. Rozdział pierwszy przybliża tematykę zrozumiałości tekstów oraz i kompetencji poznawczych umożliwiające czytanie ze zrozumieniem. W rozdziale drugim scharakteryzowano rozwój języka i umiejętności czytania u osób z niepełnosprawnością intelektualną, ze szczególnym uwzględnieniem osób z zespołem Downa. Wysoka częstotliwość występowania tego zespołu genetycznego oraz charakterystyczny profil językowy dotkniętych nim osób są powodami wyboru tej grupy do badania. Rozdział trzeci opisuje rozwój koncepcji łatwego języka, jej podstawowe założenia oraz sposoby realizacji różnych aspektów tej koncepcji w krajach europejskich. Czwarty rozdział pracy dotyczy tekstów łatwych do czytania w Polsce. W jego pierwszej części przedstawiono zarys historii oraz obecny status łatwych tekstów w Polsce. Stopień rozwoju i wytyczne easy-to-read w Polsce zestawiono z doświadczeniami z innych krajów słowiańskich. Drugą część rozdziału czwartego stanowi krytyczne omówienie polskiej wersji standardów tworzenia tekstu łatwego do czytania stworzonych przez stowarzyszenie Inclusion Europe. Omówienie uwzględnia obecny stan wiedzy naukowej oraz zalecenia i praktyki stosowane w obcojęzycznych standardach łatwego tekstu. Badanie opisane w rozdziałach piątym i szóstym składało się z dwóch etapów. Pierwszym z nich była analiza korpusu łatwych tekstów opublikowanych w latach 2006–2016. W korpusie zidentyfikowano najczęściej występujące typy zdań podrzędnie złożonych. Dla wybranych typów zdań zaproponowano schematy pozwalające na rozbicie zdań złożonych na ciągi zdań pojedynczych przy zachowaniu spójności relacji pomiędzy zdaniami. Schematy te, inspirowane wytycznymi niemieckimi, zostały dostosowane do języka polskiego. Propozycje parafraz wykorzystano w badaniu eksperymentalnym. Celem badania było sprawdzenie, czy ciągi zdań pojedynczych są bardziej zrozumiałe dla osób z zespołem Downa niż odpowiadające im treścią zdania złożone. Na jego potrzeby stworzono test polegający na odczytywaniu zdań i wskazywaniu pasującego obrazka. Badanie z udziałem pełnoletnich, czytających osób z zespołem Downa przeprowadzono z uwagi na pandemię COVID-19 w dwojakiej formie: pełnej (twarzą w twarz) oraz internetowej. Do analizy danych wykorzystano metodologię liniowych modeli mieszanych. Wyniki badania okazały się nierozstrzygające. Istotną korelację odkryto jedynie pomiędzy prawidłowym wyborem obrazka a czasem poświęconym na udzielenie odpowiedzi. Brak istotnych różnic dla pozostałych parametrów może oznaczać, że autorom tekstów łatwych do czytania można pozostawić pewną wolność w zakresie używanych konstrukcji składniowych. Wynik ten należałoby potwierdzić w szerszym badaniu. Zwieńczeniem pracy są zaproponowane wytyczne dla autorów łatwych tekstów. Ich głównymi źródłami są standardy Inclusion Europe, zasady prostej polszczyzny oraz stworzone przez językoznawców wytyczne niemieckie. Uwzględniono również wyniki badań naukowych przytoczonych w pracy. Ze względu na brak definitywnego rezultatu badań własnych propozycje przekształcenia zdań złożonych w ciągi zdań pojedynczych przedstawiono jedynie jako sugestie mogące pomóc w skróceniu zbyt długich zdań.

Słowa kluczowe PL
czytanie ze zrozumieniem
zespół Downa
składnia
zrozumiałość
niepełnosprawność intelektualna
łatwy język
tekst łatwy do czytania
reading comprehension
Down syndrome
readability
syntax
intellectual disability
easy language
easy-to-read
Inny tytuł
Syntactic Features of Polish Easy-to-Read Texts for Readers with Down's Syndrome - New Suggested Guidelines Based on an Empirical Study
Data obrony
2023-10-30
Licencja otwartego dostępu
Uznanie autorstwa
Uznanie autorstwa