License
Język a zawieranie i interpretacja traktatów
Abstract (PL)
Wybór języków, w których sporządzany jest traktat jest kluczowy w procesie jego interpretacji. Przedmiotem interpretacji traktatu mogą być tylko jego teksty autentyczne. Należy więc odróżniać teksty autentyczne od tłumaczeń sporządzanych przez strony. Artykuł przedstawia zasady zawierania dwu i wielostronnych umów międzynarodowych z punktu widzenia języków zawierania umów. Przedstawiono również reguły interpretacji wielojęzycznych traktatów określone w konwencji wiedeńskiej o prawie traktatów z 1969 roku oraz w normach powszechnego prawa zwyczajowego. Artykuł przedstawia wybrane przykłady praktyki traktatowej. Autor ukazuje problemy interpretacyjne wynikające z rozbieżności pomiędzy tekstami autentycznymi umów międzynarodowych.