Praca licencjacka
Brak miniatury
Licencja

ClosedAccessDostęp zamknięty

La maîtrise de l'anglais par les sages-femmes et l'expérience périnatale des femmes immigrées dans les hôpitaux polonais

Autor
Gacek, Barbara
Promotor
Kulczyńska, Agnieszka
Data publikacji
2024
Abstrakt (PL)

Niniejsza praca licencjacka ma na celu ukazanie korelacji pomiędzy znajomością języka angielskiego wśród położnych, dostępnością metod tłumaczeniowych oraz doświadczeniami imigrantów w polskich szpitalach. Pierwszy rozdział kolejno wprowadza w temat komunikacji w medycynie oraz narzędzi ją usprawniających, określa podstawy pracy położnej oraz jaką rolę odgrywa w niej komunikacja, przechodząc płynnie do komunikacji dwujęzycznej oraz znajomości języka angielskiego wśród imigrantów oraz położnych w Polsce. Kolejny rozdział to przedstawienie statystyk dotyczących imigrantów w Polsce oraz możliwych rozwiązań tłumaczeniowych – są to tłumaczenie środowiskowe, w tym przypadku tłumaczenie medyczne, oraz bezpłatne aplikacje tłumaczeniowe. Sekcja trzecia prezentuje wyniki badania jakościowo-ilościowego wykonanego przez autorkę pracy z udziałem polskich położnych, przy użyciu autorskiego kwestionariusza. Wnioski z pracy podkreślają konieczność inwestycji w rozwój położnych w zakresie znajomości języka angielskiego oraz w szkolenie i egzaminowanie profesjonalnych tłumaczy medycznych, aby mogli oni stanowić część zespołu medycznego w codziennej praktyce medycznej i prawdziwe wsparcie dla obcojęzycznych pacjentów.

Abstrakt (EN)

This thesis aims to show the correlation between midwives’ English proficiency, the availability of interpretation methods, and the experience of immigrants in Polish hospitals. The first chapter successively introduces the topic of communication in medicine and its improvement tools, defines the fundamentals of the midwifery profession and the role of communication in it, moving smoothly to bilingual communication and the knowledge of English among immigrants and midwives in Poland. The next section presents statistics on immigrants in Poland and possible interpretation solutions – meaning community interpretation, in this case medical interpretation, and free translation applications. The third section presents the results of a mixed-design study carried out among Polish midwives by the author of the thesis, using the authors’ proprietary questionnaire. The conclusions of the study emphasise the need to invest in the improvement of midwives’ English language skills and the training and certification of professional medical interpreters so that they can be part of the medical team in daily medical practice and real support for foreign-speaking patients.

Słowa kluczowe PL
Komunikacja
tłumaczenia ustne
położnictwo
pacjent
położna
imigranci
publiczny system ochrony zdrowia.
Inny tytuł
Znajomość języka angielskiego wśród położnych a doświadczenia okołoporodowe imigrantek w polskich szpitalach
Wydawca
Uniwersytet Warszawski
Data obrony
2024-07-08
Licencja otwartego dostępu
Dostęp zamknięty