Language and Culture Contact Phenomena in the Ayer Vocabulario trilingüe
Abstrakt (PL)
Rozprawa doktorska poświęcona jest zabytkowi znanemu jako Vocabulario trilingüe, należącemu do kolekcji Ayer (MS 1478) biblioteki Newberry w Chicago. Jest to rękopiśmienna kopia hiszpańsko-łacińskiego słownika Elia Antonia de Nebrija (1516), w której ok. 70% haseł uzupełnione zostało odpowiednikami w nahuatl; tak powstały słownik trójjęzyczny stanowi najstarsze lub drugie w kolejności powstania zachowane opracowanie leksykograficzne tego języka. Zabytek jest anonimowy, nieznane są też okoliczności ani miejsce jego powstania. Do lat 80. XX wieku wśród badaczy dominował pogląd przypisujący autorstwo słownika Bernardinowi de Sahagún, szesnastowiecznemu zakonnikowi franciszkańskiemu, znawcy i badaczowi języka nahuatl i kultury ludu Nahua. Pogląd ten został zakwestionowany w 1989 roku przez amerykańską badaczkę Mary L. Clayton, która wykazała, na podstawie analizy języka zabytku, że jego autor nie był Europejczykiem, lecz rdzennym użytkownikiem nahuatl.