License
Hegemonic and Toxic Masculinity in Lord Byron’s Dramatic Poem Manfred. A Comparison Between the Original Text and its Polish Renditions
Abstract (PL)
Celem niniejszej pracy licencjackiej jest ukazanie Manfreda, bohatera poematu dramatycznego „Manfred” autorstwa Lorda Byrona przez pryzmat koncepcji hegemonicznej i toksycznej męskości, jakie przejawiają się w zachowaniu tej postaci. Ponadto praca ta ma na celu również analizę dwóch tłumaczeń poematu na język polski, wykonanych przez Józefa Paszkowskiego i Michała Chodźkę. Następnie tłumaczenia będą porównane pod względem elementów hegemonicznej i toksycznej męskości, które w każdym z fragmentów zostały ukazane z pewnymi modyfikacjami w stosunku do oryginalnego tekstu. W pierwszym rozdziale pełniącym funkcję rozdziału teoretycznego opisane są dwie teorie męskości, a także teoria tłumaczenia oraz wprowadzenie do okresu romantyzmu. Rozdział analityczny bazuje na teoriach opisanych w rozdziale pierwszym, które wykorzystane są przy omówieniu trzech wybranych fragmentów poematu. Wnioski, jakie zostały wyciągnięte podczas pracy analitycznej świadczą o tym, że bohater bajroniczny Manfred wskazuje na cechy reprezentujące zarówno toksyczną, jak i hegemoniczną męskość w wersji oryginalnej i przekładach, gdzie zaobserwowano pewne modyfikacje.
Abstract (EN)
The aim of the thesis is to show Manfred, the protagonist of a dramatic poem Manfred as a representation of the concepts of hegemonic and toxic masculinities, which may be observed in his behaviour. Moreover, this thesis also aims at the analysis of two Polish translations by Michał Chodźko and Józef Paszkowski which are compared in order to describe whether and to what extent the original masculinity traits were transmitted into Polish. The first chapter presents the theoretical basis for the analysis, i.e. two concepts of masculinity, translation theory, and introduction to Romanticism. The analytical chapter is based on the theories provided in the previous chapter, which are used in the analysis of three chosen fragments from the dramatic poem. These fragments will be analysed from the perspective of hegemonic and toxic masculinities, and their rendition into Polish. The conclusion of the analytical chapter allowed to think that Manfred represents the traits of hegemonic and toxic masculinities in the original poem and in its translations, although with some modifications.